I am Japanese youth from a group Biodiversity on the Brink.
私はがけいきに所属する日本のユースです。
We think it is essential that biodiversity loss be halted as soon as
possible.
生物多様性の損失はできる限り早く止める必要がある。
It is of crucial importance that the time frame “by 2020”
should refer to halt the loss of biodiversity.
特に2020年というタイムフレームを損失をゼロにするという言葉にかける必要がある。
Because once biodiversity is lost, it is almost impossible to
completely restore.
なぜなら一度失った生物多様性を完全に回復させることはできない。
Moreover, the loss of biodiversity is an urgent threat that affects
every one of us, especially future generations.
さらに生物多様性の損失はすべての私たちにとって特に次世代にとって緊急の脅威である。
We and 40 million species cannot wait anymore, and we need strong and
time-bound mission.
私たち4万種はもう待つことはできない。私たちに必要なのは強い時間的な拘束力のあるミッションだ!
We strongly support the mission to read as the following:
Take effective and urgent action to halt by 2020 the loss of
biodiversity, in order to ensure… and so on.
私たちは強く、2020年までに生物多様性の損失をゼロにし、・・・といったミッションを支持する。
We ask for parties’ support on our proposal.
私たちの提案をどなたか支持をお願いします。(締約国による支持がないと締約国以外の発言は効力を持たないため)
COMMENT